Skip to content

Posts from the ‘Language of the Week’ Category

19
Jul

A beginner’s guide to Esperanto

We hope you’ve enjoyed our Esperanto week! If we’ve convinced you to give the language a try, you might find this handy beginner’s guide a good place to start… Please feel free to share it with anyone you think might be interested.

And for more information about Esperanto, visit edukado.net, a site run by linguist Katalin Kováts, who worked with us on the translation and recording of uTalk Esperanto.

Following a request, this guide is now also available in Spanish.A beginner's guide to Esperanto

 

 

Embed This Image On Your Site (copy code below):

17
Jul

When is a cake not a cake?

You might not believe it, but I regularly arbitrate fairly ferocious arguments about cake. And it’s not because my colleagues can’t share cake (although this has been known to be a problem in the past).

The reason is that this little word, which you would think would be a simple thing to translate, actually gets people quite upset. Throughout the world, different sorts of cake prevail, and some people (understandably) get quite grumpy when you present them with the wrong type of cake. It’s important stuff.

When is a cake not a cake?One of our most recent additions to the uTalk app is Esperanto, where we had to make a very difficult decision about whether to translate the phrase ‘piece of cake’ (available in uTalk Essentials because, let’s face it, it’s essential vocab), as ‘peco da torto‘ or as ‘peco da kuko‘. For English speakers, ‘kuko’ was favoured because it is close to ‘cake’, and therefore brings to mind a big, squashy Victoria sponge. ‘Torto’, on the other hand, inevitably conjures something which is not a cake at all, but a tart – or even a flan: something flimsy and possibly, horror of horrors, covered with fruit.

Nonetheless, in the final stages of the battle, ‘peco da torto’ won, and went through to the final translation. Here’s why: our app is used all around the world by people who can learn from their own native language: we currently have 128 languages in uTalk, and people can learn any one of these from any other. For Esperanto, this is particularly important, because Esperanto is a language that nearly all Esperantists (barring a maximum of a few thousand native speakers) speak as a second language, making the Esperantist community very multinational.

So we want to make our  Esperanto translation as internationally relevant as possible. And for most Europeans, at least, ‘torto’ will bring to mind a fairly generic type of cake, whereas ‘kuko’ might be slightly less familiar. Taking just a few European languages, we’ll see that in Russian we have торт, Italian torta, Dutch taart, Spanish tarta, Croatian torta, Hungarian torta. Both options would have worked, but ‘torto’ won the more international vote, and when it comes to Esperanto that’s a pretty important factor to consider.

What do you call a cake in your language? Let us know!

Nat

 

15
Jul

Why learn Esperanto?

Saluton! Mia nomo estas Nat, kaj mi lernas Esperanton.

Whilst others jet-set away to sunny beaches and tropical climes this summer, my plans are slightly more academic. I will be learning Esperanto. OK, I’ll take a break too, but I’m really excited about my summer goal, and I’m hoping to achieve it within two months.

What, Why, How?

All good questions. Let’s start with ‘What’.

What is Esperanto?

Esperanto is a language invented by Ludwig Zamenhof, whose idea was to create an international, apolitical language which is very, very (very) easy to learn. Since its creation in the 1880s, it’s seen surges and declines in popularity, and is currently spoken by up to two million speakers, and – quite amazingly – up to 2,000 native speakers. Esperantists place a heavy emphasis on how speaking and engaging with Esperanto makes people operate on an equal footing, and can open up communication opportunities all over the world.

Why learn Esperanto?

learn Esperanto with uTalkSo why learn it? Unlike with other languages, you don’t have the goal of going to the target country to finally try out some of your new Esperanto phrases. There is no Esperanto country, of course. But Esperantists tend to be incredibly friendly and welcoming to those who learn the language, making it easy to find conversation partners or groups, especially in the age of the internet. Esperantists even have their own ‘Passport Service’, by which travelling Esperantists can find locals who are willing to open their houses up to fellow speakers, making it easy to travel abroad and widen your Esperantist community.

Personally, I’m mostly in it out of fascination. I’ve heard how easy it is to learn and I want to see for myself how much I can achieve in two months. During our uTalk Esperanto recording, I picked up a couple of the basics and they’ve stuck with me, which has encouraged me to think that I might be able to pick up a lot more fairly quickly.

I’m also interested in the application of Esperanto, beyond just learning it for personal enjoyment.  Because the language is so simple (just 16 grammar rules!) and completely regular (yes, completely!), it can be effectively used as a bridge language between communities who otherwise might struggle to communicate. It’s also been trialled extensively in primary schools, where the logic goes that teaching Esperanto enables children to get to a very high language standard very quickly, so that they can start being creative in a foreign language early on. They can then transfer the skills over to other languages they study later: effectively, they have not just learnt Esperanto, but learnt how to learn a language. And done it without the chronic frustration of trying to remember how the irregular past participle should be formed, which taints most people’s memories of school-day French and makes them feel, even as adults, that they ‘cannot’ learn a language. Instead, children can chatter away with relative fluency, experiencing the liberation of communicating in another tongue at a really young age. To learn more, watch this video:

I also like the sound of it. To me, Esperanto has a slightly Eastern European tinge, with a mish-mash of vocabulary which I can sometimes recognise from other languages. Already, as an English speaker, I am familiar with the following basic words:

Jes (Yes)

trajno (train)

Mi lernas (I learn)

boato (boat)

fiŝo (fish)

And from other languages, I recognise:

Dankon (Thanks)

fermita (closed)

ombro (shade)

glacio (ice)

Where am I starting from?

I’m a total beginner: I haven’t ever picked up an Esperanto book, and I don’t own one. However, from my interaction with our Esperanto voiceover artists and translators, I have picked up a few things which in other languages would take me weeks of effort. So I feel like I’m starting from an advantage. What I know is this:

Adjectives

Always end in an -a. To form the opposite of the adjective, you just add ‘mal-‘ in front of it. So:

Granda – big

Malgranda – small

Fermita – closed

Malfermita – open

Vera – true

Malvera – false

Nouns

Always end in -o. Always! To form the feminine, you just add ‘-in-‘ before the final ‘o‘:

turistoturistino

aktoroaktorino

kantisto kantistino

Verbs

mi‘ is ‘I’, ‘ŝi‘ is ‘she’, ‘li‘ is he’, ‘vi‘ is ‘you’, and present tense verbs always end in ‘-as‘. So:

Mi lernas – I learn

Li lernas – he learns

Vi lernas – you learn.

How will I learn?

By any means possible. Not coincidentally, uTalk Esperanto has just been released, and that’s going to help me hugely with pronunciation and vocabulary. I’ve also got Katalin Kováts’ Poŝamiko (‘Pocket friend’), a book to guide me on the basics, and then all of the resources listed at http://en.lernu.net/ – more than enough to keep me going for the next few months. After that, who knows – perhaps some conversation classes?

Wish me luck!

Nat

If you’d like to join Nat in learning Esperanto, download uTalk from the App Store to get started!

13
Jul

Language of the Week: Esperanto

Here at EuroTalk, we love languages (obviously). And we particularly enjoy discovering fun facts about languages; they’re all so different and each has its own unique character. So we’ve decided to bring back the Language of the Week series. Each week, we’ll choose a new language, and we’re always open to suggestions!

Please do get involved – we love to hear from you, so join in the conversation here on the blog, or on Facebook or Twitter.

This week’s Language of the Week is Esperanto, to celebrate its release as the 128th language in our uTalk app, which we’re very excited about…

Some of you may not have heard of Esperanto, or you may want to learn some more about it; so here are some interesting facts about the world’s most widely spoken constructed language:

  • Esperanto flagDr Zamenhof introduced Esperanto in 1887; his aim was to allow people from many different native languages to communicate with each other through a second shared language, whilst retaining their individual cultural identities.
  • Esperanto’s full name is ‘Doktoro Esperanto’, which translates into ‘one who hopes’ – this reflects the aim of Dr Zamenhof, who wanted this language to create peace and diplomacy across the world.
  • Although the language did not become as popular as Dr Zamenhof predicted, today there are still a large number of people who speak the language. Estimates range from 10,000 fluent speakers to 2 million people who understand quite a lot, and it is spoken all over the world. There are also over 1,000 native speakers of the language:

  • The four main languages that Esperanto’s roots are taken from are Italian, French, German and English. However, Esperanto has no irregular verbs – unlike French, which has over 2,000!
  • J.R.R. Tolkien had a huge interest in Esperanto, stating that people should ‘back Esperanto loyally’. He even had his book The Hobbit translated into Esperanto.
  • Esperanto is believed to be easier to learn than any other language. Here are some simple phrases:

Smile! – Ridetu!

Have a good day – Bonan tagon

Have a cup of tea – Havu tason da teo

Do you know any Esperanto? We’d love to hear from you! Feel free to say hello in the comments below, join us on Facebook or tweet us @EuroTalk 🙂

Alex

 

26
May

Language of the Week: Samoan

To celebrate Samoan Language Week which runs from 24th May to 1st June this year, here are ten facts about this beautiful language and nation, which many of us know very little about.

If you fancy giving it a try, you can now start learning Samoan for free with uTalk. And for this week only, we’ve reduced the price of the Essentials and Premium upgrades to £2.99 and £6.99 (usually £7.99 and £11.99).

 


10 Facts about Samoan

  1. Samoan is a member of the Polynesian language family, one of the oldest branches still in existence today.
  2. It’s the official language of Samoa, where it has approximately 200,000 native speakers.
  3. It’s also spoken in New Zealand, where it’s the third most-spoken language, after English and Māori.
  4. The Samoan language is written using a Latin-based alphabet.
  5. Samoan’s alphabet has just 14 letters: 5 vowels and 9 consonants. 3 more consonants – H, K and R – are used in loan words from other languages.
  6. The Samoan flag’s upper left quarter is blue and has five white, five-rayed stars representing the Southern Cross. The rest of the flag is red.
  7. Samoa consists of seven islands in the South Pacific Ocean. The two main islands are Savai’i and Upolu.
  8. It takes 20 hours to fly to Samoa from London.
  9. Lu’au is a traditional Samoan dish, consisting of coconut cream, onions and taro, wrapped in taro leaves and then cooked.
  10. Samoans are known throughout Polynesia as ‘happy people’.

5 Samoan proverbs

The Samoan language is full of proverbs and idioms; here are five of our favourites:

E pala le maʻa, a e le pala le upu

Translation: Even stones decay, but words endure.

A reminder of the damage that hurtful words can do.

E pala le maʻa, a e le pala le upu (Samoan proverb)

Ia malu le vai i lou finagalo

Translation: May your mind be like cool water.

This phrase is used to ask someone for forgiveness if you’ve offended them.

Ia Malu Le Vai I Lou Finagalo (Samoan proverb)

Se’i fono le pa’a ma ona vae

Translation: Let the crab take counsel with its legs.

This proverb advises us to think things through before we take action.

Se'i fono le pa'a ma ona vae (Samoan proverb)

Amuia le masina, e alu ma toe sau

Translation: Fortunate is the moon, to go and then return.TranslationHumans only get one life, unlike the moon; so we should make the most of it.

Humans only get one life, unlike the moon; so we should make the most of it.

Amuia le masina, e alu ma toe sau. (Samoan proverb)

Ua ‘afa le aso

Translation: A day for plaiting ‘afa.

A rainy day. ‘Afa is a plaited rope made from dried coconut fibres, and used in architecture and boat building.

 

Ua 'afa le aso (Samoan proverb)

We’ll be sharing more fun facts about Samoan as the week goes on…