How idioms help you make a language your own
When learning a new language we are happy to pass every little milestone: the first time you address a native speaker, the first conversation… All these achievements mean the world to us, they are the reward of our continuous learning. When becoming fluent in a language you can express almost everything you want to say, but there is still that one little step further, that gives your words something that make them yours. Something that gives them personality – and this can be achieved through the use of expressions and idioms.
Many idioms make no sense even if we know the meaning of each individual word! But some of them are easy to figure out, like for example ‘it takes two to tango’, meaning an action or activity that involves participation from more than one person.
To me they are very interesting and it gives me insight into the British culture. Not to mention the fun of using them in a conversation, possibly wrong sometimes but nevertheless entertaining! That is how I learned that when you’re ill you can be ‘a bit under the weather’ or to not take someone seriously is ‘taking it with a grain of salt’.
Sometimes expressions are international and can be directly translated through more languages without losing their meaning, like ‘a picture paints a thousand words’.
Learning the academic language is certainly the most important aspect when embarking on such a challenging journey. However, informal words, idioms, expressions and slang will bring you closer to the people you share the language with. It will make any conversation more pleasant and will allow you to put your own stamp on the vocabulary you are using.
How do I learn idioms?
The best way to find out which are the most used expressions, or the most popular ones, is to ask a native speaker, read local magazines and newspapers or watch local TV shows. My personal preference is to spot them in conversations and ask people what they mean.
For example, last week I learnt the expression ‘get the bit between the teeth’ from my boss. Which he also kindly explained (possibly because my face indicated that I had no clue what he was on about). The bit is a piece that goes inside a horse’s mouth and pushes against its soft parts, which causes it to turn. When the horse gets it between the teeth he takes control over from the rider and can’t be stopped. Pretty interesting, huh?
What are some funny or unusual idioms in your language?
Ioana
Is it possible to forget your native language?
I recently came back from a week long vacation in my home country, Romania. While there, I noticed something very interesting that I’m sure you’ll find as fascinating as I did.
I’ve been living in London for more than two years now and on a daily basis I only speak English. Well, I am currently learning my boyfriend’s language, Spanish, but that’s not really relevant for now. I do text and chat to my Romanian friends and my parents, and we sometimes speak on the phone, but 90% of the time I speak and think in English. Except when I have to count something in my head, that’s still Romanian – happens to you too?
So anyway, when I went back I obviously sat and talked and went out with friends and family, and so I noticed that in longer conversation I was having trouble using complex words and expressions and that I was often translating my thoughts from English to Romanian. In that way, I found myself asking in a café if I can have some brown sugar – but in Romanian the expression is actually ‘can you give me some brown sugar’, so I got some weird looks and then realised how silly it sounded.
The way I see it is that the brain seems to keep the information and skills that you use on a daily basis ‘at the surface’ and puts the rest in a back drawer. So the longer the time is that you do not think about something, the further back it goes. And so we forget the surnames of the people we went to school with and whose names we were able to say alphabetically by heart at the time, we forget about that awful blind date we went on a few years ago, we forget what a certain place that we used to see every day looks like.
Now I understand a bit better why daily practice makes such a difference when learning something new, be it a language, a software program or playing a new instrument. Keeping the knowledge fresh in your brain allows easier access to it and so you’ll find it extremely handy when faced with the opportunity of using it.
If you are determined to learn a new language, even just 15-20 minutes a day can make a huge difference, especially if you’ve found a fun way to learn. Our uTalk app helps you practise your new language, it’s fun and it trains your memory to remember what it learned. And it has 128 languages to choose from!
Do you find you’re forgetting your native language? I hope I’m not the only one!
Ioana
5 great songs to help you learn English
Everyone knows the key to language learning is immersion, but upping sticks and moving to the country where your language originates from is a huge commitment and not always possible.
However. There are a few things you can do to help your learning along. Watching films (with or without subtitles, depending on how brave you are), reading an online magazine or newspaper entirely in the language you’re trying to learn, and if you’re really fearless, try changing the language on all your devices – phone, tablet, computer and so on. Just be sure you know enough words to change it back.
My personal favourite way though, which I actually use myself when I am learning, is to listen to music. There is no quicker way to immerse yourself in a language, learn pronunciation, subject word order, vocabulary, colloquialisms, hidden meanings and double entendres, and so on. The list is technically endless and completely adaptable to whatever level you are.
Here are my five favourite English songs that I use in class with my students; what would you add to the list?
Passenger – Let Her Go
This song is perfect for learning English. The song is played just about everywhere so it’s instantly recognisable, the pace is not slow enough to make you feel daft but not so quick as to make you feel lost, and the most important thing is that Mike Rosenberg, the singer and face of Passenger, has a beautiful, clear voice that not only is nice to listen to but easy to understand.
Coldplay – The Scientist
Another really good song for learning. Clear lyrics, slow pace, understandable voice, (thanks, Chris Martin), and an interesting video to talk or think about once you know all the words. Resultant group discussions have included trains, drinking and driving, graffiti, and the environment. Watch the video if you’re not sure why.
Snow Patrol – Chasing Cars
What is good about this one is not so much the pace of the song but the simplicity of the lyrics. The verses are really short, and Gary Lightbody’s pronunciation on this one is a gentle exposure to the Irish accent in song. If you choose this song as one of the first to learn with, you’ll feel a real sense of achievement quickly because it’s such a simple one to learn.
Muse – Feeling Good
Music trivia for you first: did you know that this song was first written by Anthony Newley and Leslie Bricusse for the 1965 musical The Roar of the Greasepaint and has been covered by, amongst others, Nina Simone, Sammy Davis Jr and Michael Bublé? I have chosen the Muse version because I personally love Muse, plus Matt Bellamy’s voice on this one is slightly harder than my previous suggestions. Why is this a good thing? Well, the song is very recognisable and most people have heard at least one version of it, so when you hear this version you’ll likely know some of the lyrics already and will be exposed to yet another accent – and you’ll understand it. Bonus!
Maximo Park – Acrobat
I am a mean teacher. Or I can be. So when I am presented with a student who says they can understand all English lyrics and I know otherwise, I give them this track to try. Because all the verses on this track are spoken, which sounds easy, doesn’t it? It’s not. The beautiful Paul Smith is from Teeside, so firstly we have the exposure to the accent and secondly, he doesn’t speak slowly at all. By the time you get to the first chorus you’ll probably throw your pen down in relief and look at your paper in alarm with the five words you’ve managed to scribble down. But it’s worth it. I promise.
If you’re not sure how to use music to learn a language, here’s my ‘how to’:
- Choose a song and listen to it a couple of times.
- Listen again and start writing down the lyrics that you recognise. Repeat as often as your patience allows.
- Look up the lyrics, either with something like AZLyrics or Lyric Translate, the latter of which will actually have your lyrics and the translated version side by side.
- Watch a lyric video so you can see the words whilst you hear them. Singing is optional but hey, why not?
Sound easy? Give it a go!
Kelly
A Hungry Conundrum
Learning a language is one thing… but what happens when that language changes depending where in the country you happen to be standing? That’s the subject of today’s blog post from Kelly – if you’ve encountered any of these regional confusions, we’d love to hear about them!
When is a roll a cake?
Before you break out your finest John Shuttleworth impression in fear of pudding before main, there is actually a very good answer to this.
Because unless you’ve never ventured further than your local shops and the thought of travelling to the next borough, town or neighbourhood fills you with a sense of dread, you’ve probably noticed that local words for things vary.
We don’t necessarily mean profound things like finding yourself receiving a chocolate biscuit when you asked for a custard cream (no complaint there really but still, confusing), but honestly, there is a minefield of potential outrage and disappointment out there if you’re not sure what you’re asking for.
Be careful where you ask for a ride, for example.
Back to our conundrum.
Escaping the Smoke
When I left that there London many years ago from the pigeon-infested Victoria Coach Station on a one-way journey to Yorkshire, I’m pretty sure in my possession was a copy of Kerrang, a selection of confectionary, and a bread roll containing cheese and pickle.
Somewhere along the M1 that innocent-sounding sandwich was eaten, but had it remained intact, a magical thing would have happened to it. For on the journey North, it would have transformed from a roll, to a batch, to a cob, perhaps to a scuffler (I forget the exact National Express route…) before finally settling on being a breadcake.
In Britain, even wheat-based products have identity crises.
How do you say…
English is a diverse language for both native and non-native speakers alike, but think how much more embarrassing it is for a native speaker not being able to order something in their own country in their own tongue. We normally reserve such ridicule for when we travel abroad unprepared, in the arrogant but not-so-naive knowledge that English is spoken everywhere. But on our own doorstep, a quick weekend away can mean an unwanted education in local colloquial vocabulary.
Perhaps it would be easier to stick to the tourist move of pointing at the menu and blinking mutely.
Another area of confusion could be the names for mealtimes. There is a fond memory of a misunderstanding over tea and dinner time. An offer of tea to a friend was met with an expectation of milk, sugar, and possibly biscuits, but when the option presented was tuna and sweetcorn, it was rapidly declined. With a horrified expression that said, ‘who are you people? What are you doing to the sanctity of the cup of tea???’, a friendship was on the brink. Because breakfast, lunch and dinner can also be breakfast, dinner and tea, depending where you are in our humble isle. (The tuna and sweetcorn was for a jacket potato, in case you were wondering).
And another thing…!
While we’re on our home-away-from-home soapbox, can we take this opportunity to complain about the options available for a ‘pattie’ in your local fish and chip shop? Because again, depending on where you go, this could be fish, potato, fish and potato, potato in a mixture resembling bubble and squeak… There are probably more variations too, and one place we really don’t want to be confused is our chippy. Next you’ll be debating if the perfect side is mushy peas, curry sauce or gravy, and it’s all too delicate a subject for us to deal with without serious, in depth thought. To quote Hot Pie, “you cannot give up on the gravy.”
See? Now look what’s happened. We’re hungry and we want pie. But when is a pie not a pie?
That’s it. Time for a pub lunch.
Wetherspoons, anyone?
Kelly
uTalk Election: a guide to political jargon
It’s General Election Day here in the UK, and as (hopefully) everyone heads to the polls to cast their vote, we’ve been considering some of the strange vocabulary associated with politics. Sometimes it can seem like a whole new language, so we’ve put together a little guide to a few of our favourites. Has anyone got any more examples to add?
Psephology
The scientific study of historical voting and voting patterns. The word is derived from the Greek psēphos which means pebble; the ancient Greeks used pebbles in voting.
Gerrymandering
When the borders of an electoral constituency are changed, resulting in an increased number of people in that area who’ll vote for a particular party or candidate.
Manifesto
From the Italian word meaning ‘clear’ or ‘obvious’, in election terms a manifesto is a public statement of a party or candidate’s intentions and promises, should they be elected.
Chiltern Hundreds
Members of Parliament aren’t officially allowed to resign their seat, so in order to do it they have to go through a legal procedure known as ‘taking the Chiltern Hundreds’. This involves them being elected to an ‘office of profit’, which means they can’t be an MP any more. The procedure was invented by John Pitt in 1750, when he was appointed as Steward of the Chiltern Hundreds in order to resign his seat and take another.
Hung Parliament
This is what happens when no party gets a clear majority and therefore can’t form a government, so one or more parties may form a coalition – as happened in the UK in 2010 – or another election may be necessary.
Red Lines
The promises made by a party that they won’t change and on which they’re not prepared to negotiate, even if they find themselves part of a coalition government.
Landslide
When one party wins by a large majority: a landslide of votes.
Purdah
The period immediately before an election, usually six weeks. During this time, there are restrictions on the announcement of new government initiatives or policy decisions, which could give one party an advantage over others.
Floating voters
People who haven’t quite made up their minds yet on who to vote for – and who are therefore a target for campaigning candidates.
Swithering
Much like a floating voter, this is someone who switches their allegiance from one party to another in the run-up to the election.
Canvassing
Nothing to do with tents, this is when a candidate and their team speak to voters face to face (or sometimes by telephone) before an election. The main purpose of canvassing is to find out how people intend to vote and identify supporters.
If you’ve got an interesting word or phrase to add to our list, let us know in the comments!