Skip to content

Recent Articles

9
Aug

My big fat Greek mistake!

Learning a language can sometimes be fraught with problems when you try to put your new-found skill into action (like ordering the wrong thing in a restaurant), but even if you really are fluent in a language it can still backfire on you.

Some 25 years ago, when I was finally fluent in Modern Greek and often being mistaken for being a true Athenian Greek, I used to travel to all parts of Greece at a moment’s notice with my children, or with friends – no advance bookings, we’d just get the air tickets to Athens and decide which island to go to once we arrived.  My knowledge of the Greek language always stood us in good stead and we seldom had problems.  It also meant that we were offered much hospitality by the Greeks, who are such welcoming and lovely people to know.

One day, back here in the smoke, a friend took me to a Greek restaurant he’d found in Bayswater, and it was a terrific place.  A musician played the bazouki, we danced a lot, the food was wonderful and we spent the whole evening speaking English and Greek alternately.  When my friend asked for the bill, the manager came over and asked us whether we were English or Greek, because he’d heard us speaking both languages and he was puzzled as to our nationality.  When he discovered we were both English but had learned to speak Greek at home with books and cassettes, but without formal lessons, he was very impressed.  So impressed that he offered us anything on the menu as a gift.  It was not difficult for me to choose.  I absolutely love halva.  That was my selection.  I hadn’t remembered that the halva you get in a Greek taverna is not the halva that you’d buy in the shops.  Instead, it’s made with semolina and it’s the one I don’t like!

Needless to say, when it was served to me I couldn’t find it in me to turn it away, so I ate as much as I was able to.  I thanked him profusely and then said I was full up, having already eaten three courses before it, and this was accepted by the manager.  No big deal, you might think.  However, more than six months later I returned to that Greek restaurant and took with me a male relation who was in London on a visit, thinking it was unlikely that I’d be remembered especially as I was with someone else and there would be no Greek spoken that evening.

Imagine my chagrin when, at the end of the meal and with nothing being said about it, the halva was presented to me once more.  I couldn’t believe it.  I ate it manfully (or perhaps it should be womanfully) and made up my mind to not go back there any more.  It was such a pity because their hospitality was second to none.

What would you have done?

Gloria

28
Jul

The World on Film – well, part of it

I spent nine months studying translation in Barcelona in 2003, so the other night, I watched the film Pot Luck (the original title: L’Auberge Espagnole) for nostalgic reasons.  Alongside the memories, another thing that struck me about this film was the variety of languages that were spoken.

You had English, French, Spanish and Danish – to name but a few – all by native actors in their own voice.

This made me wonder about the lack of cultural diversity, in terms of languages, in films in recent years.

It seems that most foreign films concentrate on languages from their home country; French films are now including Corsican and Provençal and Chinese films can blend Shanghaiese, Cantonese and Mandarin-speaking actors.

Even though world cinema celebrates the diversity of their home country, not many filmmakers dare to mix Eastern and Western cultures.   Surely, a tale about an Asian tourist backpacking in Europe or a Swedish woman finding herself in the temples of Japan would be just as enjoyable?

People criticise, laugh at and sometimes mock those who do not seem to be open to other cultures – but surely, films nowadays are only reinforcing this fact.

Are there any films that feature more than one language (these should not be from the same country, so various regional dialects do not count) and if so, what did you think of it?  Any excuse to add more films to rent 🙂

Katie

25
Jul

Liz’s Language Mission

Recently I set myself a mid-year resolution.  I graduated in Hispanic Studies back in 2004, but haven’t really spoken Spanish since, and when recently a colleague needed me to talk to someone on the phone, I struggled to keep the conversation going.  Thinking back to some of the experiences I had during my year living in Madrid (finding somewhere to live, doing exams, celebrating holidays with my non-English speaking landlady and her family), I can’t quite believe how much things have changed.  So my mission is to get back to speaking Spanish regularly and (hopefully) fluently, with help from a variety of sources – movies, books, chatting to native speakers and anything else that occurs to me along the way.  Hopefully at some point I’ll be able to fit in a visit to Spain where I can practise a bit more intensively, but until then I’ll have to make do with the resources at my disposal here in the UK, and will keep you updated with my progress!  Once in a while I might post in Spanish just to show off 😉

If you have any suggestions or ideas to help me with my Spanish mission, please post a comment below.  Thanks!

Liz