Skip to content

Posts tagged ‘French’

2
Dec

To tip or not to tip?

A social dilemma you’re bound to fall into at some point is whether or not to tip – and how much! Tip too little and you risk the waiter chasing you down the street shouting abuse; tip too much and you might gravely offend the staff. Tipping customs vary all over the world, between different countries and regions (not to mention situations), so do your research before you travel!

How much should you tip?

In the USA, tipping is mandatory and fairly high, with 15-20% being expected. Service wages are fairly low, meaning people factor tips into their pay, and waiters will ask you where their tip is if you haven’t left one.

In the UK, tipping is more relaxed and is never really expected in a pub or cafe, or anywhere with self-service. In restaurants, 10% is usually expected, but if you feel the service was poor then you can express this by not leaving a tip.

Move into Romania, however, where 10% is also recommended (more if you’re really happy with the service), and not leaving a tip would be considered very rude: do not try to return to a restaurant where you didn’t leave a tip.

Drinking tips

In lots of countries in Europe, the traditional attitude towards tipping can be seen in the language: German ‘Trinkgeld’, Swedish ‘dricks’ and Danish ‘drikkepenge’ all mean ‘money for drinking’, as does the Slovak ‘prepitné’, French ‘pourboire’, Slovenian ‘napitnina’, Serbian ‘напојница’ and Croatian ‘napojnica’. The idea behind this is that you just round the bill up or leave a few coins, as a contribution towards a drink for the waiter.

Further East, the direct translation is even more specific: in Russia, you leave money ‘for tea’ (‘чаевые’). The same is true of Kazakh‘s ‘шайлық’ (шай- shai- tea’), Uzbek‘s ‘чойчақа’ and Tajiki‘s ‘чойпулӣ’).

Beware, however, that tipping practices have changed significantly and just a few coins often won’t cut it any more in these countries: be prepared for at least a 10% tip, as a broad guideline.

IMG_20151201_194451

When not to tip

So far, the problem has only been how much to tip, and if you’ve accidentally tipped too much in America or Europe, it won’t cause any massive problems. But in some areas the attitude towards tipping changes drastically.

In Malaysia, Singapore and Japan tipping is not practised at all and could be considered odd or even offensive.

In Georgia, it can be seen as an affront to the notion of hospitality. Beware as well that a tip can easily be misconstrued as a bribe, which you definitely don’t want to get in trouble for, so make sure you look up before travelling whether tipping is normal practice in the country you’re visiting!

Have you ever been caught out by tipping etiquette?

Nat

26
Nov

Who needs football? I’d rather learn a language…

What’s your inspiration for learning a language? Today we’re hearing from Jack, a student and blogger at LangLearningBlog, on how he got addicted…

What inspired you to start learning French?

I never really was fond of languages, and I only studied French at school for a GCSE in a language – but bear with me! Soon I became almost addicted to language learning and I actually started enjoying learning completely alien and new vocabulary. Some thrive from obsessing over football fixtures and their league tables, others however (us!), are addicted to language learning. Let them obsess over futile fixtures. Meanwhile, we can be learning all the words a language holds!

image1.PNG

What gives you motivation to continue learning?

Getting yourself motivated to learn new vocab or review flashcards is so difficult (especially when they’ve been stored at the back of a drawer for a few months!!).

My main motivation hack is that I keep my learning sessions short but regular. Not five minutes, but never over one hour, I find vocab literally pours into my brain doing regular learning sessions. Obviously there’s been days where I’ve done little or no vocab learning or reviewing, a.k.a ‘forgetting days’. Short bursts or an adrenaline-kicking 30 minutes are definitely my way forward to keeping motivated.

YouTube definitely helps, personally I think the short TED Talks speeches are great. They cover a huge range of topics, including language learning, and are never too lengthy. Beware though, or before you know it you’ll be watching pandas falling down slides and dogs dancing – one could say I have some experience getting distracted by YouTube.

What’s your biggest language learning challenge?

My learning routine has always been split into two halves: school and home independent study. School would give me the content, and my vocab learning at home would help me consolidate this and go further. Harder in practice though. One of the biggest challenges I had was the content that GCSE French covered. There was no ‘off the cuff’ speaking, nor conventional speaking topics (except food). The course seemed to shy away from practical topics that I’d actually need in France, like ordering bus tickets. So doing online reviewing programmes and not being able to translate some really simple stuff, it felt like learning the language was a waste.

What’s your favourite French expression?

On my visit to St-Etienne, France, I did work experience in a primary school. One night, some of the students on the work experience and teachers at the school went to a restaurant, and were all sat around this square table. Conversation slowed and we divided into two groups: English natives and French natives. It then turned to ;it’s raining cats and dogs’, then soon after all the students attempting to explain other idioms too. Trying to decode the French idioms to English was hard. I did manage to glean from the French idiom conversation ‘manger les pissenlits par la racine’. It translates literally as ‘eating the dandelions by the roots’, roughly meaning ‘pushing up daisies’. Obviously my favourite French expression to date – not because it’s unusual, but because it still reminds me of some of the French native’s facial expressions it got in return.

What do you find to be most rewarding about language learning?

Having the chance to visit the country is definitely the most rewarding thing about the entire years-long learning process. Before I knew it I was conversing with a bookshop assistant asking them to recommend books, and where I’d find them. I was explaining tasks to groups of primary school children and earwigging into conversations on the plane (apparently some French people really like TK Maxx).

After years of learning what felt like an artificial language, as I’d never heard it in action, all this learning had finally paid off, allowing me to not only have some great conversations, but also food – French crêpes and cheese cannot be described in words.

Jack

If you, like us, are now dreaming of crêpes (and cheese), and you’ve been inspired to learn some French, visit our website to see how we can help. Or download uTalk for iOS and start learning for free!

French crepes

22
Oct

What languages mean to me

Interview with Alexandra Turner – translator, writer, editor

Alex left her London life a few months ago to go and travel around the world. She is passionate about culture and languages and has traveled to 26 countries up to now. At the moment she lives in Stockholm, Sweden (and we deeply envy her for that).

Alex

EuroTalk: What made you start learning languages?

I started learning German and French when I started secondary school because it was compulsory. Straight away I loved both of them and they became my favourite lessons. Outside of school I was interested in watching movies or looking at books in those languages and continuing to learn (I know, so geeky!). Then two years later I started to study Spanish too as an optional subject for GCSE (the exams we do aged 16) and I loved that too – my lessons made me think about sunny Spain instead of depressing London 😛 I was starting to get pretty interested in languages so I also took Japanese lessons after school (again, yes, I was a geek…) So I kept on with those language for a few years. I started learning Italian just two years ago because I met my boyfriend who’s Italian, so I learned just by listening to him talking, by watching Italian TV with him and later on by going to Italy. Finally my other language is Ukrainian, which I started learning because I was living in L’viv, Ukraine, and I really needed the language to get around day to day.

ET: What gives you motivation to continue learning?

To be honest I mostly learn for fun. I am really fascinated by languages, how they are different and yet sometimes similar. If I have spare time I am as likely to grab one of my language apps or watch a foreign movie as I am to surf Facebook or watch TV. And in fact if I DO surf Facebook, Twitter etc, half my feed is in other languages anyway.

I also learn for work because I’m a translator and I feel like I need to keep improving. And travelling of course is a motivation because I need languages for practical things.

ET: What do you find to be most rewarding about language learning?

Earning money is one thing! But the best feeling ever is navigating a practical situation using one of your languages, or having a real conversation for the first (or second, third…) time. I get so psyched when I talk to an Italian person and they actually understand what I’m saying. Or just doing something simple like buying some tomatoes at the market in Ukraine, I feel pretty cool!

ET: What were some of the challenges you faced and how did you overcome them?

Loads! When I was at school I found grammar boring and I just wanted to learn loads of words (I was pretty naïve!!) So later on my grammar was a total mess and I had to go back and try to put it into place. So I still have a pretty terrible knowledge of some fundamental things like genders in German, which can only be fixed by hard, hard study later on. So if you want to reach a decent level in a language, I recommend to get the grammar in place ASAP, which I’ve done with Ukrainian (older and wiser) and it’s helped soooo much. Also I now find grammar amazing, like doing a Sudoku puzzle 😀

Another challenge is that I am shy and afraid of speaking to new people in new languages. This is incredibly hard to overcome, but the only solution is, like Nike says, Just Do it! Start with easier situations like buying a beer or a stamp and progress to harder ones. Or stick yourself in an environment where you are forced to use the language. For me that’s spending time with my boyfriend’s family who speak NO English, or by living in Ukraine where many people know no English at all. Another helpful thing is to organise a language exchange or find a conversation teacher/partner who will give you one on one help. You gain confidence just by doing it over and over and over…

ET: Tell us your favourite word/expression in your favourite language.

Wow there are so many! There are loads of amazing expressions in Italian although most of them are too rude to write here now… The best things are the gestures, there’s a funny one you can do to show that you’re being left alone or ditched, where you make the shape of an artichoke (for some reason…) with your hand. In German I like the expression ‘das geht mir auf den Keks’ – ‘it gets on my biscuit’, which means something annoys you. I also really like using the word ‘pobrecito’ (poor thing) in Spanish whenever I’m being sarcastically sympathetic to someone.

ET: Any funny/weird/awkward situation that happened with a native or another speaker?

Too many awkward situations to count. At the moment I keep accidentally using Spanish words when I speak Italian, which is quite awkward when people stare at me and say ‘what does that mean?’ In Ukraine I had silly situations every day, such as trying to order food and having to make animal noises when I didn’t know the name of the type of meat, for example. Luckily people found it fun rather than being annoyed. Also I’d get really annoyed when I went into a продукти to buy milk or bread – I’d so proud that I’d remembered the right words, then they would ask me some silly question like ‘which type of bread?’ which I clearly had no chance of answering. Last time it happened, I replied to the woman ‘Я не знаю’ (I don’t know) in exasperation, and she laughed at me for about five minutes…

Read more from Alex at wanderlustlanguages.com or tweet her at @alexa4912

15
Oct

Icelandic is not like chicken

by Patricia Ochman

My initial reason for taking on Icelandic was pretty pragmatic: I had started riding Icelandic horses and purchased a friendly Icelandic gelding, Léttfeti. I felt that picking up some Icelandic would allow me to get access to a treasure chest of information about my favorite breed and help me better understand my Icelandic best friend.

Patricia and Léttfeti, the Icelandic horse

I took on a uTalk challenge and started learning Icelandic. Since I know Danish, I figured, how hard could it be? I would have this down in 30 days, no problem.

Well, fruits and vegetables were fine… but then it got thorny. Very thorny, very fast. Icelandic, it turns out, is not that similar to Danish. My initial enthusiasm turned into frustration because I thought this was supposed to be easy. Why were there three genders, four declensions, unusual pronunciation, weird words in weird places?

I gave up. It was too complicated, too different. Sorry Léttfeti, we’ll have to stick to English.

Until one day, I remembered that when I was younger, I refused to learn declensions in Polish because English and French (languages I already spoke) had no declensions. That’s when my teacher said, “That’s just the way it is; Polish has declensions and you’re going to have to learn them.” That response later resonated in my head when my Latin teacher made us repeat “rosa, rosam, rosae, …”. That’s just the way it is in Latin, I thought. I learned Polish and I learned Latin and I accepted declensions. I even started thinking that declensions add richness to a language, just like the pluperfect subjunctive tense adds richness to French.

Later on, I learned Finnish and because I had been told that Finnish is unlike any other European language, I just started from scratch, not assuming I would know anything at all. Hyvää päivää, olen Patricia. It went well and I progressed at a satisfying pace. It was unfamiliar and beautiful.

So then, why was I so frustrated with Icelandic? Could it be that my frustration had nothing to do with the language and everything to do with the fact that I was trying to fit a square peg in a round hole? It is certainly a very comforting feeling to think that something that is new to us is similar to something we already know. After all, we are regularly told “try it, it tastes just like chicken”… But doesn’t that just defeat the whole purpose of trying something new? How about “try it, it’s nothing like chicken, it’s totally unique and your mind may just be blown”?

I was trying to make Icelandic seem similar to something I already knew when it really wasn’t, and that’s what hindered my progress. I tried to put myself in the same mindset I had for Finnish and just told myself that this would be different. I’d have to let go of the buoy I was apparently desperately hanging on to and I’d simply have to embrace Icelandic for all its… well, Icelandicness.

I started focusing on the things I already knew in and about Icelandic and built on that. I tried to figure out its internal logic, its particularities, its flow. I started repeating out loud the words and sentences I learned and slowly made sense of them. Eyjafjallajökull is really not that scary when you understand that it’s just a juxtaposition of “islands”, “mountains” and “glacier”. Icelandic started to make sense and I started loving it. I’m still a beginner, but I’m now an excited beginner, unafraid of straying from what I already know. Vel gert!

I believe learning languages expands one’s mind, and this may be a reason why. Learning a new language means getting out of that familiar English, French, German, etc. playpen and discovering new ways of organizing and expressing thoughts. Scary at first, sure, but oh how rewarding.

 

13
Oct

The Language of Chocolate

Ah chocolate, that little sinful delight that you can pretty much find in every corner of the globe. Eat it, drink it, wear it or even play with it, you simply can’t get away from it. Since it’s National Chocolate Week I was curious to find out where the word ‘chocolate’ actually comes from.

Unfortunately there isn’t really a concrete answer that states its exact origins. Some believe it comes from the Aztec (Nahuatl) word ‘chocolatl‘ which referred to a substance produced from the seeds of the cacau tree. Others believe the Spanish coined it from the Mayan word ‘chocol‘ (hot) and the Aztec word ‘atl‘ (water) when early explorers came across a beverage made from the seeds.

It only goes to show how far back the beginnings of chocolate as we know it are embedded into our history. If you’re looking for interesting ways to use the word chocolate in other languages, here are a few to start you off with.

chocolateweek02

If you ever come across something or someone that you find utterly useless, then the expression ‘as much use as a chocolate teapot‘ might come in handy. Science has even proven how useless a chocolate teapot really is.

In French, you might use the phrase ‘tablettes de chocolat‘ to refer to a particularly svelte and toned looking man. There are some things about the French language that I just love.

Es el chocolate del loro‘ in Spanish literally translates to ‘the parrot’s chocolate’, but is in fact referring to the insignificance of a small amount of money when compared to a much larger amount. I’m still trying to work out where the parrot comes into this, though.

And if you find yourself in a particularly confusing situation that defies all sense of logic and cohesion, don’t hesitate to swap the English idiom ‘it’s all Greek to me’ for the Dutch ‘daar kan ik geen chocola van maken’ which translates to ‘I can’t make chocolate of that’.

Do you know any other chocolate based expressions? Do let us know! I’m sure they’ll be positively delicious…

Safia